O POEMA SOBRE AMOR E CHUVA EM KOTONOHA NO NIWA
Pra quem já assiste animes há um bom tempo, já deve ter ouvido falar de Makoto Shinkai. O diretor por trás do grande sucesso de bilheteria Your Name. Um dos seus filmes mais interessantes é O Jardim das Palavras, um filme menor que conta a história de um estudante que tem o sonho de tornar-se sapateiro, e de uma professora que ele acaba conhecendo.
Durante o filme, um grande elemento que envolve os protagonistas é a chuva. Poderíamos considera-la uma personagem, devido a influencia que ela exerce no enredo. E ainda no início do filme, a personagem da professora recita parte de um poema japonês — que é o assunto deste post — muito bonito, que também envolve a chuva. Esse poema, do gênero Tanka (não vou explicar o que significa, vai levar um tempo, e no final não vai muito em conta porque a tradução não mantém a métrica e construção do original em japonês), está presente no Man'yōshū, a mais antiga coleção de poesia japonesa.
Assistindo ao filme, a legenda vai dar uma tradução desse poema. Mas a tradução e adaptação varia de quem traduziu. Portanto, pesquisei o livro (que está na web livre pra download) em inglês e fiz minha propria tradução. Observe que fiz a tradução da tradução em inglês!
"Se trovejar por um tempo
E o céu estiver nublado,
Trazendo chuva,
Então você vai ficar ao meu lado?"
(Aqui eu coloquei o último verso como uma pergunta, igual ao anime, mas na versão em inglês é uma afirmação)
"Mesmo quando nenhum trovão soar
E nenhuma chuva cair,
Se você me pedir,
Então ficarei ao seu lado."
Parte desses poemas eram trocado como cartas por amantes. Por isso a semelhança com um diálogo ou uma conversa. E é muito bonito como ele é utilizado no anime. Encaixando totalmente à narrativa.
Aqui está a versão em inglês que encontrei no livro:
"If the thunder rolls for a while
And the sky is clouded, bringing rain,
Then you will stay beside me.
Even when no thunder sounds
And no rain falls, if you but ask me,
Then i will stay beside you."
O número correspondente a esse poema no livro é 2513, 2514.
No filme, eles se encontravam quando chovia, e quando a temporada de chuva acabou eles deixaram de se ver. Porém, no final, o protagonista fica ao lado da professora quando, curiosamente, a chuva para e o sol aparece. Refletindo ao poema.
Comentários
Postar um comentário